Nice try to show the Word of God as nothing but gobble-goop....The translator's task is compounded by the presence of words and phrases whose original meanings have been lost. In these cases, the translator will attempt to interpret the words and phrases as best as possible based on the context of the word and the translator's opinion of what the author was attempting to convey. When the reader of the translation comes across the translator's attempts at translating the difficult text, the reader almost always makes the assumption the translator has accurately translated the text. The following passage will give an example of some of the difficulties the translators face when attempting to convert the Hebrew text into an understandable English rendering.
Make a roof for the ark, and finish it to a cubit above; and set the door of the ark in its side; make it with lower, second, and third decks.(Genesis 6:16 - RSV)
The above translation seems very clear, concise and understandable. The reader would have no problem understanding the meaning of the text and assumes this translation adequately represents the original text. Behind this translation lies the Hebrew, which must be a translator's nightmare. Below is a literal rendering of the same verse according to the Hebrew.
“A light you do to an ark and to a cubit you complete it from to over it and a door of the ark in its side you put unders twenty and thirty you do.”
This is not an isolated case, but occurs continually throughout the Biblical texts. In order to assist the English reader, the translator has supplied words, phrases, and even whole sentences to enable the reader to understand the text. The reader is rarely aware of the difficulties in translating a certain passage and assumes the translator has accurately translated the text.
Ge 6:16 A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.KJV....
Show me the Hebrew words in that verse per Strong's Hebrew lexicon that says what you say it says...
Thou shalt make a window in the ark, and in a cubit shalt thou finish the top of it: and the door of the ark thou shalt set in the side: with lower, middle chambers, and third stories shalt thou make it.