Wacka_Flacka wrote:
<quoted text>
Even if that were the case....AND?
Why is it so important to you?
New International Version (©1984)
Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division.
New Living Translation (©2007)
Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other!
English Standard Version (©2001)
Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division.
New American Standard Bible (©1995)
"Do you suppose that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division;
King James Bible (Cambridge Ed.)
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
International Standard Version (©2008)
"Do you think that I came to bring peace on earth? Not at all, I tell you, but rather division!
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
“Do you think that I have come to bring peace to the earth? I say to you, no, but division.”
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Do you think I came to bring peace to earth? No! I can guarantee that I came to bring nothing but division.
King James 2000 Bible (©2003)
Suppose you that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
American King James Version
Suppose you that I am come to give peace on earth? I tell you, No; but rather division:
American Standard Version
Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
Douay-Rheims Bible
Think ye, that I am come to give peace on earth? I tell you, no; but separation.
Darby Bible Translation
Think ye that I have come to give peace in the earth? Nay, I say to you, but rather division:
English Revised Version
Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
Webster's Bible Translation
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, No; but rather division:
Weymouth New Testament
Do you suppose that I came to give peace on earth? No, I tell you that I came to bring dissension.
World English Bible
Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division.
Young's Literal Translation
'Think ye that peace I came to give in the earth? no, I say to you, but rather division;
Barnes' Notes on the Bible
See the notes at Matthew 10:34-36.
Clarke's Commentary on the Bible
To give peace - See Matthew 10:34.
Gill's Exposition of the Entire Bible
Suppose ye that I am come to give peace on earth?.... To set up a temporal kingdom, in great pomp, and outward peace and tranquility? Christ came to make peace with God for men, and to give the Gospel of peace, and spiritual and eternal peace to men; but not external peace, especially that, which is not consistent with the preservation of truth:
I tell you, nay; whatever suppositions you have made, or whatever notions you have entertained, I solemnly affirm, and you may depend upon it, I am not come into the world on any such account, as to establish outward peace among men;
but rather division; so he calls the Gospel, which in Matthew is styled a "sword"; and the Ethiopic version seems to have read both here, since it renders it, "but a sword that I may divide": the Gospel is the sword of the Spirit, which divides asunder soul and Spirit, and separates a man from his former principles and practices; and sets men apart from one another, even the nearest relations, at the greatest distance; and is, through the sin of man, the occasion of great contention, discord, and division.