1)I don't have to translate in italian because it is yet in italian.
2)I don't have to translate it into english only because you want so.
3)My answer of before where I discussed shortly about the word permitted was referred to what MUQ posted, who posted an english version of Quran taken from a Dr, or pseudo Dr, and the latter in his "History of Truth" used the word permitted.
4)Even the italian version lets presuppose that behind that thing there is a god that has established things in that manner, making therefore acceptable the using of the word permitted used by other translators, altough that word is not used in the italian version.
Greetings by the greatest infidel.
Anyone can pick up any translation but even the greatest infidel should be wise enough to comprehend.
What is so difficult to understand in that verse?
If it is full moon at midnight, can the sun quickly rise and appear? If it is midnight, can it be day all of a sudden?
Everything has to follow the course. That is the essence of the message.
You can choose another word, if you do not like the word 'course'. You are permitted or allowed to do that.