English, "Christianized", translations of the OT/NT are nothing like the faithful to word to word translations with full exploratory lexicons that other translations are.<quoted text>
Thank you Hiding but Im not a linguist.
I could at one time speak and read a little Spanish but that was long ago.
Studying Ancient Hebrew, Greek and Aramaic is not something I want to do. Id rather be riding my motorcycle down the back roads of Illinois.
Admittedly, I'm atheist, and due to that, I've discovered that it truly is myth, but, the differences are, at times, astounding in what translators have decided to put in place of words that while it does roughly translate to an approximate meaning, it still doesn't read the same. It just doesn't. It'd be difficult to describe the differences in this venue, except to say it's like the difference between real cornbread and that other stuff.
I'm commenting from the point of view of a former Christian, that was sent to private Christian schools, and had a class every day of the school year(plus church etc...) concerning the bible/Christianity.
I use it a good bit in responses here and other places, and I mention it, I recommend it, but Bible Works, http://www.bibleworks.com/ , is a really good bible software with around 100 translations of the bible. It has just about every relevant translation conceivable.
It almost removes the need to be fluent in all of the various languages that the bible was authored in/translated to in being able to cross reference and check against the original word meanings etc...
I was atheist before I ever acquired the software, I became tired of being told I couldn't comment about Christianity or the bible(even with my education/upbringing), unless I knew the languages etc...so, I got it. It only reinforced what I knew already, and I say to this day.
A good Christian education is the best defense against Christianity.