which version of Mary story would you be comfortable in explaining to your own daughter, mother or sister:<quoted text>
You do realise that anything in brackets has been added by the translator don't you?
The Quran never gives a clear time line for the prophets so it's possible Muhammad didn't know j.
the Bible version
34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
the Quran version
"She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Such is Allah ; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, Be, and it is."
I think when one reads the Bible and precisely words like The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, you will instantly get an image in your head and unfortunately its not a nice image, think about it, is it logical for a creator to choose such words "upon thee" and "overshadow thee' in describing a miraculous birth and specially to a devout woman like Mary.
the Quran answer is more decent, it simply says " He only says to it, Be, and it is."
maybe when we finish talking about this part of Jesus story we can proceed to the secnd part which is the first miracle of Jesus (PBUH) and the first reaction of people when they saw him.