I like how you try, and pass off Cafundo as a creole language when linguist who study in Brazil maintain that it does not fit the classification of a TRUE creole language. Aside from a handful of Bantu derived loan words Portuguese is the primary source of vocabulary, plus the fact that the syntax, morphology, and phonology is overwhelming standard in that of Brazilian-Portuguese. It is basically just a subset of the São Paulo Caipira dialect. The Helvécia dialect is also mostly grounded in the idiosyncrasies of regualar vernacular Brazilian Portuguese. These are what we call in liguistics "mesolects", which is a dialect spoken that is the mid-point between a true creole language and the parent language to where it's based. Which is can be equated to what regualar African-American vernacular(what most AAs today speak in SOME form) is to American English, Mostly English vocab, with a list of West & Central African loan words, although Africaness of it is mostly identifiable in the pronunciation and grammatical structures though it is still not foreign enough from Standard American English to be considered a true creole.<quoted text>
A true creole must fit these qualifications to be considered as such.
-no inflectional morphology (or no more than two or three inflectional affixes)
-no tone on monosyllabics
-no semantically opaque word formation
^^^^There are three surviving languages spoken by AAs today that fit the above definition- Louisiana creole, Gullah/Geechee creole, Afro-Seminole creole(the most Africanized of the three).
Sit and spin you baboon butt on that, on that while you try to wrap your head on the concept for me.